No exact translation found for مُرَكَّبٌ رُباعِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُرَكَّبٌ رُباعِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un total de 206 vehículos con tracción en las cuatro ruedas, cuyo kilometraje medio era de 130.000 kilómetros, fueron amortizados en el período examinado como resultado del desgaste normal.
    وتم شطب ما مجموعه 206 مركبات (رباعية الدفع) خلال الفترة قيد الاستعراض نتيجة البلى العادي عندما بلغ متوسط المسافات التي قطعتها 000 130 كلم.
  • b) La adquisición de equipo de doble uso, como vehículos de 4x4 o helicópteros de transporte Mi-8 y equipo de visión nocturna: algunos Estados consideraban que esos artículos no estaban comprendidos en las disposiciones de la resolución, aunque pueden utilizarse con fines militares.
    (ب) شراء المعدات ذات الاستخدام المزدوج من قبيل المركبات رباعية الدفع أو الطائرات المروحية المستخدمة في النقل من طراز Mi-8 ومعدات الرؤية الليلية.
  • Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
    ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
  • Los éteres de difenilo tetrabrominado y difenilo pentabrominado exhiben el potencial de biomagnificación más alto de todos los éteres de difenilo polibrominado estudiados.
    وتبدي مركبات اتير رباعي واتير خماسي البروم ثنائي الفينيل أعلى احتمالات التضخيم الأحيائي عن جميع مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم التي جرت دراستها.
  • Pide al Secretario General que logre mayores economías en la asignación de vehículos 4x4 al personal civil de las misiones, incluidos en particular los funcionarios superiores de la categoría D-1 y categorías superiores, teniendo presente que no se debe superar la proporción existente en la asignación de vehículos 4x4, y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones en el contexto del informe sinóptico;
    تطلب إلى الأمين العام إحداث وفورات أكبر في توفير المركبات الرباعية الدفع 4×4 للموظفين المدنيين في البعثات، ولا سيما، على سبيل المثال لا الحصر، لكبار الموظفين برتبة مد-1 وما فوقها، واضعا في اعتباره وجوب عدم تجاوز النسبة الحالية لمركبات الدفع الرباعي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في سياق تقريره الاستعراضي؛
  • Pide al Secretario General que ejerza mayor economía en la asignación de vehículos 4x4 al personal civil de las misiones, en particular los funcionarios superiores de la categoría D-1 y categorías superiores, teniendo presente que no se debe superar la relación existente para la asignación de vehículos 4x4, y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones en el contexto del informe sinóptico;
    تطلب إلى الأمين العام تطبيق تدابير لإحداث وفورات أكبر في توفير المركبات الرباعية الدفع 4×4 للموظفين المدنيين في البعثات، ولا سيما، على سبيل المثال لا الحصر، لكبار الموظفين برتبة مد-1 وما فوقها، واضعا في اعتباره وجوب عدم تجاوز النسبة الحالية لمركبات الدفع الرباعي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في سياق تقريره الاستعراضي؛
  • Las necesidades adicionales por valor de 579.800 dólares en la categoría de transporte terrestre se deben al considerable aumento de los costos del alquilar de nueve vehículos 4x4 en virtud de un nuevo contrato vigente a partir del 1° de julio de 2004, al aumento del costo del gasoil de 0,28 a 0,47 dólares el litro, y a la valorización de la libra chipriota con respecto al dólar de los Estados Unidos.
    كما تعزى الاحتياجات الإضافية التي تبلغ 800 579 دولار تحت بند النقل البري إلى الزيادة الكبيرة في تكاليف استئجار تسع مركبات رباعية الدفع استنادا إلى العقد الجديد الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004، فضلا عن زيادة تكلفة وقود الديزل عن التكلفة المقدرة بالميزانية من 0.28 دولار إلى 0.47 دولار لكل لتر وانخفاض قيمة الجنية القبرصي أمام دولار الولايات المتحدة.
  • Para fines de observación militar, la MINUEE tenía, además de los vehículos comerciales normales con tracción en las cuatro ruedas, 56 automóviles blindados como parque de vehículos de reconocimiento, valorados en 5,4 millones de dólares.
    ولأغراض المراقبة العسكرية، كان لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا 56 سيارة مدرعة تشكل أسطولها من سيارات الاستطلاع وتقدر قيمتها بنحو 5.4 مليون دولار، بالإضافة إلى مركبات تجارية رباعية الدفع عادية.
  • • Medidas de administración: insumos y productos adicionales La diferencia de 1.595.800 dólares en esta partida obedece a la adquisición de 18 vehículos medianos de uso general con tracción en las cuatro ruedas (4 x 4) y de dos autobuses medianos, en relación con el aumento propuesto de la plantilla civil de la Operación.
    يُعزى الفرق البالغ 800 595 1 دولار تحت هذا البند إلى اقتناء 18 مركبة متوسطة رباعية الدفع متعددة الاستعمالات وحافلتين متوسطتين فيما يتعلق بالزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين للعملية.
  • La diferencia registrada en esta partida obedece al 196% de aumento en el costo del alquiler de nueve vehículos todo terreno 4x4 con efecto a partir del 1° de julio de 2004, al aumento del costo de combustible combinado con la valorización de la libra chipriota durante el período de que se informa, así como a los gastos relacionados con la adquisición de nueve vehículos todo terreno 4x4, entregados en junio de 2005, dado que ya no era viable seguir alquilándolos con fines comerciales, debido al aumento de los costos de alquiler, lo que fue compensado en parte por la disminución en el número de vehículos alquilados (253, frente a los 265 previstos en el presupuesto).
    يعزى الفرق تحت هذا البند إلى حدوث زيادة بنسبة 196 في المائة في تكاليف إيجار تسع مركبات ذات دفع رباعي للسير في الطرقات الوعرة، ابتداء من 1 تموز/يوليه 2004، وإلى زيادة تكلفة الوقود مقترنة بارتفاع قيمة الجنيه القبرصي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، علاوة على النفقات المتصلة بشراء تسع مركبات رباعية الدفع للسير في الطرقات الوعرة، سُلمت في حزيران/يونيه 2005، وذلك نظرا إلى أن تأجير هذه المركبات في السوق التجارية أصبح غير مجدٍ من الناحية المالية بسبب الزيادة التي حدثت في تكاليف الإيجار، ويقابل ذلك جزئيا خفض عدد المركبات المستأجرة (253 مركبة مقابل 265 مركبة مدرجة في الميزانية).